Characters remaining: 500/500
Translation

mang tiếng

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "mang tiếng" translates to "to suffer a bad reputation" or "to be known for something negative." It refers to the idea of someone or something being perceived poorly by others, often due to past actions or characteristics.

Usage Instructions:
  • "Mang tiếng" is generally used in contexts where someone has a reputation that is not favorable. It can apply to individuals, groups, or even places.
  • It is often used in conversation to express concern about someone's reputation or to comment on how someone is viewed by others.
Examples:
  1. Casual Conversation:

    • "Anh ấy mang tiếng người không trung thực."
    • (He has the reputation of being dishonest.)
  2. Describing a Situation:

    • "Công ty đó mang tiếng xấu đã lừa dối khách hàng."
    • (That company has a bad reputation for deceiving customers.)
Advanced Usage:

In advanced contexts, "mang tiếng" can be used to discuss the consequences of actions over time or the societal perceptions that lead to a reputation being built. For example: - "Mặc dù đã cải thiện dịch vụ, nhưng họ vẫn mang tiếng xấu từ những năm trước." - (Although they have improved their services, they still suffer a bad reputation from previous years.)

Word Variants:
  • "Mang tiếng" can sometimes be paired with other words to give it more context, such as "mang tiếng xấu" (to have a bad reputation) or "mang tiếng tốt" (to have a good reputation).
  • You might also see it in phrases like "mang tiếng không hay" (to have an unpleasant reputation).
Different Meanings:

While "mang tiếng" primarily refers to a bad reputation, in some contexts, it can also imply that someone is unjustly labeled or misunderstood. For example, if someone is falsely accused, they might "mang tiếng" even if they haven't done anything wrong.

verb
  1. to suffer a bad reputation

Comments and discussion on the word "mang tiếng"